각 구인광고에 대한 신뢰도는 회원 각자가 판단할 몫입니다만, 사기,과장,허위 광고를 조심하시기 권합니다. 분명한 프로젝트나 회사가 아니면 경계하시는게 좋습니다.
주요 정보들이 명확하지 않은 구인글은 지원을 주의하시기 바랍니다.
작업을 하셨다면 작업후기 게시판에 후기를 남겨주시면 모두에게 도움이 됩니다.
카페나 앱등으로 무단복제 하지 마세요. 어디서 퍼가는지 다 알고 있습니다.
외국어 KBS 방영 애니메이션 : 번역 외국어 더빙 프로젝트 참여자 모집 (영어 일본어 포르투갈어 등)
🎙️ 애니메이션 번역 · 외국어 더빙 프로젝트 참여자 모집
안녕하세요.
저희는 주식회사 휘릭AI(Whirik AI) 입니다.
현재 KBS 방영 중인 키즈 애니메이션의 해외 수출을 준비하며,
이에 필요한 번역 및 외국어 더빙(Voice-over) 프로젝트를 함께 진행할 분들을 찾고 있습니다.
이번 프로젝트는 실제 방송 중인 애니메이션 콘텐츠를 글로벌 시장에 맞게 현지화하는 작업으로,
번역 및 더빙 경험이 있거나, 관련 언어권 감각을 갖춘 분들과
프로젝트 단위로 짧고 밀도 있게 협업하고자 합니다.
📌 모집 언어 (우선 진행 언어)
-
영어 (English)
-
일본어 (Japanese)
-
포르투갈어 (Portuguese)
-
스페인어 (Spanish)
-
독일어 (German)
-
중국어 (Chinese)
📌 이런 분들을 찾고 있습니다
-
애니메이션 / 영상 콘텐츠 번역 또는 더빙 경험자
-
통번역 전공자 또는 실무 경험자
-
해당 언어권 원어민 또는 원어민 수준의 구사자
-
교환학생·유학 경험 등 현지 언어 감각을 갖춘 분
-
애니메이션, 키즈 콘텐츠, 글로벌 콘텐츠 현지화 작업에 관심 있는 분
주요 업무는 애니메이션 대사 번역 및 더빙용 스크립트 작업이며,
프로젝트 성격에 따라 번역 중심 / 더빙(성우) 중심 / 병행 형태로 진행될 수 있습니다.
📩 지원 방법
아래 정보를 간단히 정리하여 이메일로 보내주세요.
-
성함
-
활동 분야 (번역 / 더빙 / 성우 / 영상 등)
-
사용 가능 언어
-
간단한 이력 (전공, 관련 작업 경험, 포트폴리오 링크가 있다면 함께)
검토 후, 프로젝트 일정 및 조건 관련하여 개별적으로 메일로 회신드리겠습니다.
실제 방송 콘텐츠의 글로벌 현지화 작업을 함께 만들어갈 분들과
좋은 협업을 기대하고 있습니다.
감사합니다.
🎙️ Animation Translation & Foreign-Language Dubbing Project
Hello,
We are Whirik AI, a startup that originated from the College of Music at Seoul National University.
We are currently preparing overseas localization (translation & voice-over dubbing) for a kids animation series airing on KBS, and we are looking for professionals to collaborate with us on this project.
This project involves localizing an actively broadcast animation for global distribution,
and we are seeking translators, voice artists, and language specialists to work with us on a short-term, project-based collaboration.
📌 Target Languages (Priority)
-
English
-
Japanese
-
Portuguese
-
Spanish
-
German
-
Chinese
📌 Who we’re looking for
-
Professionals with experience in animation or video content translation / dubbing
-
Translation or interpretation specialists
-
Native or near-native speakers of the target languages
-
Individuals with study-abroad or cultural background in the target regions
-
Creators interested in animation, kids content, and global localization projects
The main tasks include dialogue translation and script preparation for dubbing,
with roles structured as translation-focused, voice-over-focused, or combined, depending on the project.
📩 How to apply
Please email us the following information:
-
Name
-
Area of work (translation, voice-over, voice acting, etc.)
-
Languages you can work with
-
Brief background (experience, education, or portfolio links if available)
We will review your information and get back to you individually with project details.
We look forward to collaborating with talented professionals
to bring Korean animation to global audiences.